返回顶部
今日    | 手机版 | 资讯 | 产品 | 企业 | 热点 | 商道 | 原料 |
返回首页
返回首页
home 您现在的位置: 首页 >特种机器人>会议资讯 > 详细信息
机器翻译走红凭实力,第四届机器翻译论坛在杭州召开 探讨机器翻译技术发展机遇与挑战,人工智能和翻译的融合又成为市场关注的热点
2019年07月12日    阅读量:2760     新闻来源:中国机械网 okmao.com    |  投稿

  数据显示,目前全球语言服务市场潜力很大,机器翻译更是市场上的“红人”,2018年机器在线翻译量每日高达8000亿至1万亿个词语。同时,我国机器翻译市场需求与日俱增,主要集中于企业用户,涉及石化、机电、交通运输、金融、旅游等多个垂直领域。“传统翻译服务模式为劳动密集型,机器翻译则在前期就辅助产业链上的各环节,提高了效率中国机械网okmao.com。”人工智能机器翻译服务商“新译科技”首席执行官田亮说。


  田亮认为,目前机器翻译的前沿应用主要体现在三方面:首先,机器翻译模式进展迅速,以神经网络为基础的翻译模型准确度不断提升,已带给专业译员至少30%的效率提升;其次,交互式机器翻译概念开始被业界接受,人机协作模式正加速落地;第三,语音翻译应用越来越多,从翻译机到翻译耳机,再到各类智能机器人都是语音翻译的相关应用。语音翻译模式也由原先的语音识别、机器翻译、语音合成“三部曲”,升级至“语音—语音”训练模式。


  “这三类应用展现出人工智能和翻译产业融合的独特魅力。机器翻译,本质上属于自然语言处理技术,技术进步需要产业界和学术界不断研究攻关,这一过程也会将人工智能的语言识别能力提升到更高层次。”田亮说。


  不过,有些问题也亟待解决。课堂派首席运营官、DD翻译官独立董事刘昊认为:“很多产业对接人工智能的前提是实现了标准化和数据化,但语言很难做到标准化。”刘昊说,在机器思维里,语言的复杂多意性,导致难以实现标准化和一致性。因此,人工智能介入翻译产业比较简单,但做好做精却很不易。


  最常见的瓶颈是语言歧义性。田亮举了个例子:“若让机器翻译如下句子,机器根本无法准确翻译。比如,‘你刚才说的是什么意思?我没什么意思,就是意思意思’。”田亮认为,机器翻译还会出现遗漏翻译和过度翻译,虽然有多种方法可以解决这类问题,但没有一种方法能做到百分之百纠错。


  广东外语外贸大学南国商学院教授王毅认为,在日常交流和科技领域,机器翻译会以便捷和高效得到广泛应用,但在人文领域翻译中,人脑对特定语境中语言文字的把握对机器来讲很难逾越。“所以不难看出,机器翻译还有很大的成长空间。未来需要新的算法和语义层面的综合性突破,促进机器翻译产品的迭代和产业全面升级。”

标签:行业资讯产品资讯会议资讯机械商道机械应用人工智能市场评论机器人设备与仪器特种机器人工业设备
免责声明: 本文仅代表作者本人观点,与本网无关。本网对文中陈述、观点判断保持中立,不对所包含内容的准确性、可靠性或完整性提供任何明示或暗示的保证。请读者仅作参考,并请自行承担全部责任。本网转载自其它媒体的信息,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请在一周内进行,以便我们及时处理。客服邮箱:service@cnso360.com | 客服QQ:23341571

全站地图

深圳网络警察报警平台 深圳网络警
察报警平台

公共信息安全网络监察 公共信息安
全网络监察

经营性网站备案信息 经营性网站
备案信息

中国互联网举报中心 中国互联网
举报中心

中国文明网传播文明 中国文明网
传播文明

深圳市市场监督管理局企业主体身份公示 工商网监
电子标识